When I was in university, my tutor told me that the highest job of a foreign language major is to go a language translation company. These translators are the most needed talents in nowadays society, they are high-income, freedom and they can arrange their own time. I am not a bookworm and I never count on achieving in academe. However, it was difficult not to be tempted for working in a language translation company. Form then on, I began to focus my learning on translation. After a couple of years study, I realized that working in a translation company needs more than I can imagine. Language translation companies need not only a good language-learner, but more need a cyclopedia. In the way to work in a language translation services, remember one sentence: Purist, although exhausted.
Herein are some plain comprehends during my way of translation. If one wants to work in a language translation company, the following points may help you:
Language is not only the tool of communion, but also the information carrier and transmission media. The language which people usually refers to is not the simple spoken language and written language, it also includes the non-character language which composed by gestures, signs as well as space. This means the mission of language translation is not only translate one language sign into another language sign, but also take over the thinking and information what the language carried. To achieve this, the translation service basically should have following characteristics:
(One) First of all, should have a certain level of foreign language. For the people of foreign language major, there is no special emphasis on this point, but for the people of other majors, must notice this. Maybe, you could say "Dictionary can do". However, dictionary could only as reference, especially to the professional language translation service, the translation's quality is as important as quantity.
(Two) Background knowledge. This refers to the specialized knowledge that language translation service involves in. The professional background need ceaselessly improve during translation practice and study. In the process of learning translation, choose one or two specialized fields you interested in are also very important and beneficial. A translator required "know everything of something and something of everything'. Translator should have the broad aspect of knowledge, and has the thorough opinion to own translation domain. In the leisure time to spend certain energy broaden the expertise, to adapt the changing market needs, to meet the challenger of higher.
(Three) Make good use of all available resources. Let's first talk about the software. For the translator, the most commonly used software is OFFICE and Kingsoft Powerword. The skilled operation of WORD is one of indispensable requirements to a qualified language translation company. For instance, the function of "spelling and grammar" in the WORD could help us to check the translation whether have wrong spelling or grammar phenomenon.
Second, to achieve better use of network resources. The abundant resources in internet can bring the enormous convenience for our translation. When we meet words which the dictionary software can not answer, we can make use of search engines, for example GOOGLE, there will always be unexpected results. The internet is so vast, the translation result can obtained by search is also a good and evil intermingled, sometime is inaccurate or even wrong. At this time, visits some official websites of bilingual comparison could often obtain the ideal search result.
Currently, there are numerous English-learners, but only a few could engage in the formal language translation service. Why? I think mainly have two reasons: One is the absence of practice; two is the weak in knowledge foundation. In brief, the translation in not caused by one day, this is the process which accumulates over a long period of time; this process is painful but also combined with the sense of achievement. The way of engaging language translation service is full of estimation, summarization, rejection, abnegation, and progress. In the coming days, let us go-ahead together on the way of translation.
Sana
Translator of Transhorsa translation Co.,LTD.,Shanghai
http://www.transhorsa.org
Native translation&Proofreading
This post was made using the Auto Blogging Software from WebMagnates.org This line will not appear when posts are made after activating the software to full version.