Friday, 19 August 2011

Things To Consider When Translating Portuguese


A good translation will take into consideration the style of the piece, linguistic connotations and cultural appropriateness. To provide a successful Portuguese translation service for example, it is important to only employ mother-tongue Portuguese translators when translating into Portuguese as this ensures a high level of quality and accuracy.

Portuguese is a language that is spoken all around the world. Although it is officially only one language, there are cultural differences depending on what country you are in. Because of these cultural differences it is important to translate the correct variety of Portuguese in order to be understood and so as not to cause any offence. The differences from country to country are evident not only in pronunciations but also in grammar, vocabulary, spelling and usage.

A Professional translator will understand the variations that exist in the language and will be aware that the main divide lies between European (or Iberian) Portuguese and Brazilian Portuguese. The local variations can stretch as far as African Portuguese speaking countries, although these tend to have more in common with European Portuguese than Brazilian. Some online translation applications may not take these things into consideration and the result will be something that is not accurate and possibly doesn't even make sense. Axis Translations use only qualified translators that understand these issues and work to give you the best content for whatever your needs may be.

To get a Portuguese translation properly done you need to consider a few factors. Firstly, the fact that Brazilian Portuguese is considerably different from the European Portuguese. The differences are clear in the spelling, pronunciation, vocabulary and grammar. Effort has been made by both countries to converge the two varieties in order to make life easily, but this is not to say that a native speaker would notice if the incorrect language was used.

When choosing a translation service to carry out your Portuguese translation you need to bear in mind that professional Portuguese translators will work only with their native variety. Therefore, if you want English to Brazilian Portuguese or vice versa, you need to make sure you work with a Brazilian Portuguese translator. You should also be wary of translators who claim to be able to work with both varieties of Portuguese.

If you are finding it hard to make a decision as to whether you want your material translated into Brazilian Portuguese or European Portuguese then you might be advised to talk with your language translation service provider as they should have experience that they can offer. The circumstances can be highly individual and it would be wrong to set a single rule in place. In many circumstances it can be best to offer both and a good translation service provider should be able to offer costs effective solutions for this option.

The Portuguese language is a very powerful one and is the official language of nine nations in the world, ranking as the sixth most frequently spoken language in the world. The steady development of Brazil and other Portuguese speaking economies has resulted in an increased level of demand for Portuguese translation services.




Axis Translations.com - Offering English, Greek, Italian, Spanish, Russian translation service and more. We have hands on experience in varied subjects like, legal translation, business, website, personal translation and more.





This post was made using the Auto Blogging Software from WebMagnates.org This line will not appear when posts are made after activating the software to full version.